Filter

Open

06

JAN

2021

业界新闻:

新修改的《中华人民共和国著作权法》于202161日起施行

The Revised China Copyright Law Coming in Force Next June 1

1111日,十三届全国人大常委会第二十三次会议表决通过了关于修改《中华人民共和国著作权法》的决定,自202161日起施行。

On this November 11, the revision of the Copyright Law, which will come into effect on June 1, 2021, was voted with greenlight to pass at the 23rd meeting of the Standing Committee of the 13th National People's Congress.

新修改的著作权法规定,对于故意侵权,情节严重的,可以适用赔偿数额一倍以上五倍以下的惩罚性赔偿。权利人的实际损失、侵权人的违法所得、权利使用费难以计算的,由人民法院根据侵权行为的情节,判决给予五百元以上五百万元以下的赔偿。

The newly revised Copyright Law stipulates that for intentional infringements causing serious impact, punitive damages of more than one time and less than five times the amount of compensation can be applied. If the actual losses of the right holder, the illegal income of the infringer, and the royalties are difficult to calculate, the courts shall, based on the circumstances of the infringement, award a compensation of not less than 500 yuan and not more than 5 million yuan.

新修改的著作权法还对作品的定义作出了调整,将现行法律中电影作品和以类似摄制电影的方法创作的作品的表述修改为视听作品

The newly revised Copyright Law has also adjusted the definition of "work", changing the expression of "film works and works created by methods similar to film production" in the current law to "audiovisual works".

新修改的著作权法规定,主管著作权的部门对涉嫌侵犯著作权和著作权有关的权利的行为进行查处时,可以询问当事人,调查与涉嫌违法行为有关的情况;对当事人涉嫌违法行为的场所和物品实施现场检查;查阅、复制与涉嫌违法行为有关的合同、发票、账簿及其他有关资料;可以查封或者扣押涉嫌违法行为的场所和物品。

The newly revised Copyright Law stipulates that when investigating alleged infringements of copyright and copyright-related rights, the competent copyright authority may inquire the parties concerned and investigate the circumstances related to the suspected illegal acts; conduct the site of the suspected illegal acts on the premises and objects Inspection; consult and copy contracts, invoices, account books and other relevant materials related to suspected illegal acts; may seal up or detain places and objects suspected of illegal acts.

新修改的著作权法还明确,为保护著作权和与著作权有关的权利,权利人可以采取技术措施。(来源:中国国家知识产权局)

The newly revised Copyright Law also clarifies that right holders can take technical measures to protect copyright and copyright-related rights.

(Source: China National Intellectual Property Administration)

首个中国商标品牌发展指数发布

CTA: First China Trademark Development Index Published

第三届中国国际进口博览会期间,中国商标协会发布首个中国商标品牌发展指数。该指数显示,浙江省以88.51分位居全国第一,北京市和广东省分别以88.06分和87.95分分别位居第二位和第三位。

During the 3rd China International Import Expo, the China Trademark Association (CTA) released the first China Trademark Brand Development Index. The index shows that Zhejiang Province ranks first in the country with 88.51 points, and Beijing and Guangdong Province rank second and third with 88.06 points and 87.95 points respectively.

据悉,该指数包含商标品牌规模建设”“商标品牌质量提升”“商标品牌潜力挖掘”“商标品牌效益实现”“商标品牌政策支持5个一级指标以及12个二级指标和30个三级指标,共计47个指标。数据显示,中国商标品牌发展现状整体良好,商标品牌发展形成了良性竞争,但区域间差异显著,东、中、西部地区在商标品牌发展方面呈阶梯状分布。东部省份对商标品牌发展的重视和投入水平更高。从得分上看,排名靠前的省份也大多在东部沿海发达地区;中部地区省份的商标品牌指数排名紧随其后;西部地区省市的商标品牌发展指数排名靠后。(来源:中国知识产权报)

It is reported that the index includes 5 first-level indicators, such as "trademark brand scale building", "trademark brand quality improvement", "trademark brand potential exploration", "trademark brand benefit realization", and "trademark brand policy support"; 12 second-level indicators, and 30 third-level indicators. The data shows that the development status of China's trademarks and brands is generally good. The development of trademarks and brands has formed healthy competition, but there are significant differences across regions. The development of trademarks and brands in the eastern, central and western regions is distributed in a tiered manner. The eastern provinces place greater emphasis on and investment in the development of trademarks and brands. In the trademark brand development index, most of the top-ranked provinces are also in the developed eastern coastal areas; the provinces in the central region are ranked closely behind, while the provinces and cities in the western region rank most behind.

RCEP正式签署

The Signing of RCEP among China and other 14 Member States Integrates a Third of Global Economies Market

第四次区域全面经济伙伴关系协定领导人会议1115日以视频方式举行,会后,东盟10国和澳大利亚、中国、日本、韩国、新西兰5国经贸部长依次签署RCEP15RCEP成员国领导人见证了这一全球重大自贸协定的签署。

The 4th Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) Leaders’ Meeting was held on November 15 in the form of virtual conference. After the meeting, the economic and trade ministers of the 10 ASEAN countries and the 5 countries including Australia, China, Japan, South Korea and New Zealand signed the RCEP agreement respectively; and the 15 RCEP member states leaders witnesed the signing of this major global free trade agreement.

RCEP包括20个章节,涵盖货物、服务、投资等全面的市场准入承诺,是一份全面、现代、高质量、互惠的自贸协定。货物贸易整体自由化水平达到90%以上;服务贸易承诺显著高于原有的10+1自贸协定水平,投资采用负面清单模式做出市场开放承诺,规则领域纳入了较高水平的贸易便利化、知识产权、电子商务、竞争政策、政府采购等内容。RCEP还充分考虑了成员间经济规模和发展水平差异,专门设置了中小企业和经济技术合作等章节,以帮助发展中成员、特别是最不发达成员充分共享RCEP成果。

RCEP includes 20 chapters, covering comprehensive market access commitments for goods, services and investment. It is a comprehensive, modern, high-quality, and mutually beneficial free trade agreement. The overall liberalization level of trade in goods has been above 90%; the service trade commitment is significantly higher than the original "10+1" free trade agreement level, the investment adopts the negative list model to make open market commitments, and the regulatory field includes a higher level of trade facilitation, intellectual property, e-commerce, competition policy, government procurement, etc.. RCEP also fully considered the differences in economic scale and development level among members, and set up chapters on SME enterprises and economic and technological cooperation to help developing members, especially the least developed members, for them to fully enjoy the results of RCEP.

在知识产权方面,RCEP为本区域知识产权的保护和促进提供了平衡、包容的方案。内容涵盖著作权、商标、地理标志、专利、外观设计、遗传资源、传统知识和民间文艺、反不正当竞争、知识产权执法、合作、透明度、技术援助等广泛领域,其整体保护水平较TRIPs有所加强。其中明确,RCEP知识产权相关内容旨在通过有效和充分的创造、运用、保护和实施知识产权权利来深化经济一体化和合作,以减少对贸易和投资的扭曲和阻碍。除一缔约方加入的TRIPs和世界知识产权组织管理的多边协定中规定的例外情况外,每一缔约方应给予其他缔约方的国民不低于其本国国民在知识产权保护方面的优惠待遇。

With respect of IP rights, RCEP provides a balanced and inclusive program for the protection and promotion of IP rights in the regions. The content covers a wide range of fields such as copyright, trademarks, GIs, patents, industrial designs, genetic resources, traditional knowledge and folklore, anti-unfair competition, IP enforcement, cooperation, transparency, and technical assistance. Its overall protection level is higher than that of TRIPs. It’s specified in RCEP that the IP-related content aims to deepen economic integration and cooperation through effective and adequate creation, use, protection and implementation of IPs, so as to reduce distortions and obstacles in trades and investment. Except for the exclusions stipulated in the multilateral agreements administered by TRIPs or WIPO of a member state, each state shall grant the nationals of other states no less favourable treatment than its own nationals in the protection of IP rights.

RCEP谈判于2012年由东盟10国发起,邀请澳大利亚、中国、印度、日本、韩国、新西兰6个对话伙伴国参加。第三次RCEP领导人会议201911月在泰国曼谷举行并发表联合声明,宣布除印度外的15国结束全部文本谈判及实质上所有市场准入谈判。RCEP的签署标志着全球最大的自由贸易区成功启航,是东亚区域经济一体化新的里程碑。RCEP现有15个成员国总人口、经济体量、贸易总额均占全球总量约30%,意味着全球约三分之一的经济体量形成一体化大市场。(来源:国家知识产权战略网)

The RCEP negotiation was initiated by the 10 ASEAN countries in 2012 and Australia, China, India, Japan, South Korea, and New Zealand were invited to join the dialogue for participation. The 3rd RCEP leaders' meeting was held in Bangkok, Thailand in November 2019 where a joint statement was issued, announcing that the 15 countries except India have concluded all written negotiations and substantial market access negotiations. The signing of RCEP marks the successful start of the world's largest free trade zone and a new milestone in the regional economic integration of East Asia. The total population, economic volume, and total trade volume of the 15 member states of RCEP account for about 30% of the global gross, which means an integrated market formed comprising about one-third of the world’s economies.

中智(利)专利审查高速路(PPH)试点延长

China-Chile PPH Pilot Program Extended

根据《中国国家知识产权局与智利工业产权局为在专利审查领域深化合作延长专利审查高速路试点项目的联合意向声明》,中国国家知识产权局与智利工业产权局专利审查高速路(PPH)试点将自202111日起延长三年,至20231231日止。

The Patent Prosecution Highway (PPH) pilot program between the China National IP Administration and the Chilean Industrial Property Office will be extended for three years from January 1, 2021, to December 31, 2023.

在上述机构提交PPH请求的有关要求和流程不变。

The relevant requirements and procedures for submitting PPH requests at the above-mentioned offices remain unchanged.

中智PPH试点于201811日启动,为期三年,至20201231日止。(来源:中国国家知识产权局)

The China-Chile PPH pilot was launched on January 1, 2018 and had run for three years, expiring on December 31, 2020.

(Source: CNIPA)

经典案例:

集佳代理法拉力公司诉长沙法拉利酒业等商标侵权及不正当竞争纠纷案

Unitalen Client Ferrari Won the Trademark Infringement and Unfair Competition Litigation of First Instance with Award of 2M Yuan Indemnity

案件背景:

Cause of Case

原告法拉力公司为第12类汽车等商品上核准注册的法拉力Ferrari及跃马图形商标的注册人,上述两枚商标的核准注册时间为1995年。被告冷君于20042月在第33类葡萄酒等商品上申请法拉利商标,该商标于20071月核准注册。被告在葡萄酒商品上使用了法拉利Falali跃马图形商标,并在商品宣传中故意使用原告创始人恩佐·法拉利的姓名肖像、赛车、赛事作为噱头,宣扬其葡萄酒与法拉利跑车品牌存在关联,甚至将其葡萄酒产品命名为原告经典的跑车型号。此外,被告长沙法拉利酒业贸易有限公司还使用法拉利作为企业字号。集佳律所接受原告委托后,迅速展开代理工作,收集相关证据资料。

Unitalen client Ferrari (the plaintiff) is the registrant of “法拉力” and “Ferrari” and its horse image trademark in Class 12 for use in cars and other goods since 1995. The defendant had registered “法拉利” trademark in Class 33 for use in wines goods. Meanwhile, the defendant used “法拉利”, “Falali” (the pinyin of 法拉力 and 法拉利) , the similar horse image trademarks in their wine products, as well as displaying the name and pictures of Enzo Ferrari, car races and so on to imply the connection with Ferrari. In addition, the defendant used “法拉利” as their business name and named one of its wine product after the plaintiff’s car model.

法院判决:

Court Ruling

湖南省长沙市中级人民法院作出一审判决如下:

1)被告立即停止侵犯原告法拉力Ferrari及图商标专用权的行为;

2)被告长沙法拉利酒业贸易有限公司立即停止在企业名称中使用法拉利作为字号;

3)被告向原告连带赔偿经济损失200万元;

4)被告在《潇湘晨报》上刊登声明,消除影响。

Unitalen brought the case to the Intermediate People's Court of Changsha, Hunan and the court made the following deicion of the first instance:

  • The defendant shall immediately stop the infringement of the plaintiff’s trademark exclusive rights;
  • The defendant shall immediately stop using 法拉利 as its business name;
  • The defendant shall pay the plaintiff the idemnity of 2 million yuan for economic losses
  • The defendant shall publish statement in the "Xiaoxiang Morning News" to eliminate the impact.

典型意义:

Typical Significance

本案的典型意义主要有两点。

第一,原告以其法拉力驰名商标主张被告使用注册商标法拉利的行为构成侵权。本案中,虽然被告的法拉利商标最终被无效宣告,但在一审过程中,被告的法拉利商标仍然处于有效状态。在这种情况下,原告提供充分的证据证明其法拉力商标在被告申请注册法拉利之前已经达到驰名状态,从而克服了权利冲突的障碍,一审法院最终认定被告使用注册商标法拉利的行为构成侵权。

第二,原告通过主张驰名商标和被告的恶意突破了5年保护期限的限制。本案原告起诉时,被告的法拉利注册商标已经注册满5年,但原告通过证明其法拉力商标在被告申请注册法拉利之前达到驰名,且被告申请注册法拉利商标具有恶意,成功突破了5年的保护期限限制,最终获得一审法院的支持。

Firstly, the defedant’s “法拉利 trademark was approved and stayed active during the trial of first instance, although it was later invalidated. The plaintiff therefore need to prove its trademark had constituted well-known trademark prior to the registration of the defedant’s trademark. This achivement thus knowcked out the obstacles of right conflict and had the court hold that the alleged trademark constitute infringement.

Secondly, the alleged trademark had been registered for over 5 years. The limitation of 5-year protection period was broken through proving the well-known trademark of the plaintiff and the milicious intention of the defendant, which has gained the support by the court.

集佳新闻:

集佳5名合伙人荣登Asia IP“2020中国IP专家百强榜

Unitalen Partners Selected into Asia IP “2020 Top 100 China IP Professionals

近日,知识产权业界权威媒体Asia IP公布了2020年度中国知识产权专家100榜单,集佳于泽辉、李德山、黄莺、赵雷、潘炜等5名合伙人凭借优质的专业服务及海内外业界与客户的普遍认可,荣登百强榜!

Recently, 5 of the Unitalen partners, Yu Zehui, Li Deshan, Huang Ying, Zhao Lei and Pan Wei, were selected into the “2020 Top 100 China IP Professionals”, which was published by Asia-IP for the recognition of their topnotch professional services by both domestic and international clients.

中国国家知识产权局专利检索咨询中心副主任崔峥一行莅临集佳调研交流

CNIPA Patent Search Center Officials Visited Unitalen

1119日,中国国家知识产权局专利检索咨询中心副主任崔峥、处长李淑芝等一行莅临集佳开展业务调研,集佳李德山副所长与合伙人左嘉勋、张亚洲、武树辰等热情接待了来宾。

座谈会上,李德山副所长向来宾介绍了集佳的公司发展和业务开展情况。崔峥主任介绍了专利检索咨询中心的相关情况及业务范围,仔细询问集佳在专利检索咨询方面的需求,以及在委托中心常规检索业务中遇到的问题,双方就专利信息检索业务中的诸多细节进行了充分的沟通交流。

A group of officials from the Patent Search Center of the China National IP Administration (CNIPA) visited Unitalen in this November and they were met by Unitalen Chief VP, Li Deshan, and other partners. Both parties had talks over the patent business development and Unitalen provided proactive feedback to the officials on the issues and further improvement needs surrounding patent search and enquiries.

集佳参与2020中国国际商标节获评多项大奖

Unitalen Received Varied Awards at 2020 China International Trademark Festival

第十二届中国国际商标品牌节于2020125日在江西南昌正式拉开帷幕。124日晚,欢迎会上举行了隆重的颁奖典礼。集佳知识产权荣获2020年度品牌商标建设卓越贡献奖“2020年度优秀商标代理机构;集佳合伙人、商标代理人黄慧、姜丽颖、银静、朱刚琴获评商标代理金牌服务个人荣誉称号。

125日,商标节开幕首日,集佳律师事务所代理的法拉力民事侵权案((2017)湘01民初3682号)成功入选2019-2020优秀商标代理案例

126日,由中华商标协会主办、北京集佳知识产权代理有限公司协办的集佳沙龙——商标民事侵权审判新动向在南昌绿地国际博览中心成功举办。沙龙聚集了多位资深法官、知识产权庭庭长、律师,就商标民事侵权审判的热点问题进行了深入的交流和讨论。来自国内外企业、知识产权服务机构及相关政府组织的近200位代表出席了本届沙龙。

At the 11th China International Trademark Brand Festival, which was held in Nanchang, Jiangxi on December 5, Unitalen received the awards of “2020 Extinguished Contribution to Brand and Trademark Construction” and “2020 Outstanding Trademark Agencies”. Unitalen partners and trademark attorneys Huang Hui, Jiang Liying, Yin Jing and Zhu Gangqin were awarded as “Trademark Agency Golden Service Individual”. The Ferrari trademark infringement civil litigation handled by Unitalen was also selected into “2019-2020 Top Trademark Agency Cases”.

Meanwhile, Unitalen cohosted with China Trademark Association a seminar on the new development in trademark civil infringement litigations at the event, which had involved numbers of seasoned judges, lawyers in the discussion and attracted more than 200 representatives from businesses and IP service participants.

About the Firm

Unitalen Attorneys at Law
Address 7th Floor, Scitech Place, No. 22 Jian Guo Men Wai Ave., Beijing, 100004 P. R. China
Tel 86-10-5920 8888
Fax 86-10-5920 8588
Email mail@unitalen.com
Link www.unitalen.com

Related Newsletters

06
JAN
2021
06
JAN
2021
業界ニュース: 新たに改正された「中華人民共和国著作権法」が2021年6月...

Read More

04
DEC
2020
04
DEC
2020
业界新闻: 新修改的《中华人民共和国专利法》将于明年6月1日正式实施 N...

Read More

04
DEC
2020
04
DEC
2020
業界ニュース: 新たに改正された「中華人民共和国専利法」が来年6月1日...

Read More

02
NOV
2020
02
NOV
2020
業界ニュース: WIPO、世界の知的財産関連の司法判断の無料データベース...

Read More

02
NOV
2020
02
NOV
2020
业界新闻: WIPO推出新的全球知识产权司法判决免费数据库 由于技术创新...

Read More

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4